Monday, October 10, 2011

Traffic on the river

Meme s'il n'ya a encore que peu de temps de passe depuis notre depart de la frontiere Canado-Americaine, notre periple le long du Mississippi nous montre deja certains changements le long de ses berges.   Tout d'abord, en trois semaines nous sommes passes de denses forets de pins a des feuillus de toutes les couleurs (et oui, l'automne est magnifique ici!) puis aux champs, voire oceans de mais!  Mais pour ce message, je vais plutot parler de la riviere elle-meme et de ce qui s'y promene!

Even if it hasn't been this long since we left the Canada-US border, our trip along the Mississippi is already showing some interesting differences on the river bends.  First of all, in three weeks we went from dense pine forests to multicolored deciduous trees (yes, fall is wonderful here!) to fields, or rather oceans of corn!  But for this specific post, I'll shortly talk about the traffic on and around the Mississippi river.


Barrage / Dam
Au nord du Minnesota, la riviere n'etait pratiquement qu'un ruisseau. On la suivait, en zigzagant a travers les lacs et les forets... sur des routes pratiquement inutilisees.  Les seuls bateaux etaient des petites embarcations pour la balade... des 'speedboats'.  Puis, apres les Twin Cities (Minneapolis/St Paul)... tout a change, la riviere est devenue enorme, avec des dizaines de barrages (43 dans le 'Upper Mississippi') et d'ecluses.  Les embarcations sont maintenant des barges gigantesques et des bateaux-casinos aux milles lumieres! Les routes sont maintenant tres achalandees, et le transport routier beaucoup plus present.

In northern Minnesota, the river was only a creek. We were following it, zigzagging through lakes and forests... on almost empty roads.  The only vessels on the water were small boats for pleasure rides... speedboats.  Then, around the Twin Cities (Minneapolis/St Paul).... everything changed.  The river grew larger, and full of dams (43 in the upper Mississippi) and locks.  The boats are now gigantic barges (pic below) and fully lit casino-boats! The roads are also a lot busier, and trucking more common.

Barge transportant du charbon/ coal carrying barge
Un autre moyen de transport, le long du Mississippi, est devenu partie integrale de notre quotidien: le transport ferroviaire.   Les trains passent, chaque heure de chaque jour, transportant de la pierre, du charbon, des biens 'made in China', .... de tout.   Il semble que les trains ont pris une place secondaire au Canada, que les voies ferrees sont de plus en plus laissee de cote, voire fermees, au profit du transport routier.
Ici, meme si le transport routier a certainement une tres grande place, les trains sont omnipresents.  Les voies ferrees suivent le Fleuve Mississippi sur les deux cotes,... et la plupart du temps pres des routes secondaires que nous utilisons a velo.  [video]. 
train
Chaque soir, nous nous endormons au son des trains qui passent, souvent a moins de 200 m de nous... et beaucoup de gens nous avertissent que le traffic ferrovier ne fera qu'empirer vers le sud, ou les trains sont longs et lents... et peuvent prendre jusqu'a 30 minutes a passer.  


Another means of transportation, around the river, has become a great part of our daily life: railway transport.  Trains pass, every hour of every day, carrying coal, rock, 'made in china' goods, grain.... all sorts of things.  It seems that trains are being put aside in Canada, and railways being closed more and more,  to the advantage of truck transportation.  Here, even if road transport definitely still holds an important place, trains are omnipresent.  The railways follow the river on both shores,.... and most of the time next to the secondary roads that we ride on  [video].
Everynight, we fall asleep to the sound of the passing trains, often less than 200 m away. A lot of people are warning that it's going to get worse as we go south... where the trains are long and slow, and can take as much as 30 minutes to pass.
Can't wait.

No comments:

Post a Comment